Знакомство:
“
|
«Ах, мэр Льюис говорил мне, что вы приезжаете. Я Марни! Я торгую животными и товарами по уходу за ними. Заходите как-нибудь.»
|
|
Ежедневные:
Понедельник:
“
|
«Я люблю животных, мистер/мисс (Имя персонажа). Я уверена, что если вы будете хорошо с ними обращаться, то мы с вами скоро подружимся!»
|
|
“
|
«Животные такие милые и невинные. Кто позаботится о них, если не я? Я надеюсь, мои курочки не слишком огорчаются, когда я забираю у них яйца.»
|
|
Вторник:
“
|
«Мой племянник Шейн уже пару месяцев живeт у меня. Он помогает мне с курами, так что я не жалуюсь.»
|
|
Среда:
“
|
«Косой можно накосить сена на корм животным. Ну, или можешь купить сено у меня, конечно! Деньги мне пригодятся... Адиос.»
|
|
Четверг:
“
|
«Привет. Что-то нужно? »
|
|
“
|
«Может, в будущем я заведу новых животных. Правда, сначала нужно будет убедиться, что на них есть спрос, так что придeтся тебе показать, какой из тебя животновод. Просто уважай животинку и будь с ней добрее, и всe будет хорошо.»
|
|
“
|
«Ты живeшь здесь уже так давно... Как дела на ферме? За животными ухаживать несложно, только не забывай о них!»
|
|
Пятница:
“
|
«По вечерам я часто бываю в салуне. Животные — хорошая компания, но иногда мне нужно побыть и среди людей.»
|
|
“
|
«Интересно, бывает ли мистеру Льюису одиноко в его огромном доме... Там так пусто, правда?»
|
|
Суббота:
“
|
«Тебе ещe не доводилось заходить в странную башню к западу от моего дома? Как-то я слышала оттуда какие-то жуткие, потусторонние звуки. На твоeм месте я бы избегала этой башни...»
|
|
Воскресенье
“
|
«Приветик, рада тебя видеть! Заходи к нам, если захочешь.»
|
|
“
|
«Привет, (Имя персонажа)! Я рада, что мы теперь друзья. Уж тебе-то я могу доверить моих дорогих животных.»
|
|
В дождливый день:
“
|
«Привет, (Имя персонажа). Бедняжечка, вымокнуть вот так, до нитки!»
|
|
Встречи:
В салуне:
“
|
«Вот я и пришла, теперь можно отдохнуть и поболтать.»
|
|
“
|
«Что-то немного здесь сегодня народу...»
|
|
“
|
«Я сегодня разлила целое ведро молока, это просто ужас. Бедная моя Белинда, столько труда насмарку.»
|
|
“
|
«Это хорошо, что ты здесь! С тобой будет веселее.»
|
|
“
|
«Уф! Как же хорошо расслабиться после тяжeлого дня.»
|
|
“
|
«Похоже, Марни вас даже не замечает...»
|
|
“
|
«Эх... Немного я сегодня сделала.»
|
|
“
|
«Я постоянно вижу здесь Клинта, но он ни с кем не разговаривает. Только оглядывается через плечо иногда.»
|
|
На Имбирном острове:
“
|
«Хе-хе... Пришла пора показать всем, как я на аэробике накачалась.»
|
|
“
|
«Хе-хе... Все в купальниках, это забавно.»
|
|
“
|
«Фух... Как же тут жарко!»
|
|
В клинике Харви:
На приеме с Джас:
“
|
«Мне кажется, Джас даже любит ходить к врачу. Какая необычная девочка растeт.»
|
|
“
|
«Мы записаны на полвторого.»
|
|
“
|
«Эм-м... Доктор Харви? Когда вы сделаете ей уколы, можно нам два леденца?»
|
|
На собственном приеме:
“
|
«Эм-м... Доктор Харви? Это ведь полностью конфиденциально?»
|
|
На аэробике:
“
|
«Марни улыбается вам через пот.»
|
|
“
|
«Сегодня я точно буду спать крепко.»
|
|
В кино:
Любимый фильм:
“
|
«Я знаю, что мне понравится этот фильм. Большое спасибо за приглашение, (Имя персонажа).»
|
|
“
|
«Ах, я так рада, что в конце фильма с семьей все было хорошо. И с коровами!»
|
|
Хороший фильм:
“
|
«Когда дело касается похода в кино, меня долго упрашивать не приходится... Я вообще все смотрю!»
|
|
“
|
«Мне было очень весело, (Имя персонажа)! Спасибо за приглашение.»
|
|
Телефонный звонок:
“
|
«Алло? О, привет, (Имя персонажа)! Да, я сегодня работаю до 16:00. Надеюсь, зайдешь! *вешает трубку*»
|
|
“
|
«Лью...? Ха... Привееет! Да, у меня открыто. *бэээ*. Что за звук? А, это одна из моих коз. Заходи, если что понадобится. *вешает трубку* »
|
|
“
|
«Привет, вы дозвонились на Ранчо Марни. Я работаю с 9:00 до 16:00. Заходите в это время! *бип*»
|
|
“
|
«Привет, вы дозвонились на Ранчо Марни. Сегодня ранчо закрыто.»
|
|
Отношения:
Если персонаж встречается с Шейном:
“
|
«Шейн в последнее время более позитивный и полон надежд. Так рада, что ты теперь здесь и что вы дружите!»
|
|
Свадьба персонажа и Шейна:
“
|
«Я рада, что Шейн переехал к тебе на ферму... Так мы сможем сохранить семейную традицию!»
|
|
Если персонаж в браке с Шейном:
“
|
«Раз Шейн переехал, теперь мне придется учить Джас за курами смотреть.»
|
|
Реакция на события:
Зелёный дождь:
В первый год:
“
|
«Ты не переживаешь насчет дождя? Мне от этого немного легче... Просто надеюсь, что коровы зашли в хлев...»
|
|
“
|
«Что ж, похоже, мы все перепугались просто так... Дождь оказался вообще не опасным!»
|
|
В последующие годы:
“
|
«Похоже, животным нравится этот дождь... Думаю, от него трава стала более питательной.»
|
|
Приглашение питомца:
“
|
«С маленьким другом тебе на ферме будет повеселее.»
|
|
“
|
«Уверена, (Кличка) сначала не будет идти на контакт. Животные обычно со временем привыкают к новому месту обитания.»
|
|
“
|
«Как там поживает (Кличка)? У тебя такая хорошая ферма, столько места для животинки.»
|
|
“
|
«Я только что вспомнила... (Кличка) же у тебя уже год. Думаю, вы там уже друзья — не разлей вода!»
|
|
Постройка стойла:
“
|
«О, у тебя теперь лошадь? Как круто! Лошади — прекрасные создания.»
|
|
Реакция на праздники:
Яичный фестиваль
“
|
«Добро пожаловать на Яичный фестиваль... Все благодаря нашим замечательным курочкам.»
|
|
“
|
«Курицы несут яйца, но петухи тоже играют важную роль... они защищают куриц и не дают им драться друг с другом! Чем счастливее курицы, тем вкуснее яйца...»
|
|
Пустынный фестиваль
“
|
«Эй, (Имя персонажа). Я как раз размышляла про молоко. Всегда хотела попробовать верблюжье, а ты? Я слыхала, оно солененькое.»
|
|
Цветочные танцы
“
|
«Эх... Вокруг любовь... А я до сих пор не замужем.»
|
|
“
|
«Этот луг прекрасно подходит для выпаса скота, не находишь? Тс-с... Мне кажется, Льюис попытается пригласить меня на танец!»
|
|
Луау
“
|
«Если у тебя с собой что-то для супа, положи в котел. С другой стороны есть ступеньки.»
|
|
“
|
«Привет, (Имя персонажа)! А что у тебя за ингредиент для супа? Просто поднимись по лестнице и положи его в общую кучу!»
|
|
Танец полуночных медуз
“
|
«Столько народу на таких древних мостках! Лучше я поближе к пляжу постою.»
|
|
“
|
«Дальше я не пойду. Доски так скрипят, что у меня внутри все сжимается. В детстве я упала в воду из-за такой доски, теперь у меня травма...»
|
|
Ярмарка долины Стардью
“
|
«Я старалась изо всех сил, но лоток Пьера все равно гораздо лучше. Ну ничего, вдруг мне хотя бы за мой огромный круг сыра очков накинут! Итак...»
|
|
“
|
«У моих животных в этом году все хорошо! Надеюсь, что моя качественная продукция впечатлит судей. Как там твой лоток, (Имя персонажа)? Это твой момент показать всем результаты труда за год.»
|
|
После оценки лотка:
“
|
«Ну да, я не победила... Но было приятно показать всем плоды моих трудов!»
|
|
Если положить в лоток шорты мэра:
“
|
«Какой чудной у тебя был фиолетовый латук в лотке! Ей-богу, чуть не перепутала — мэр наш, Льюис, по особым случаям надевает похожие подштан- Ой!.. Хе-хе... Ладно, забудь!»
|
|
День всех духов
“
|
«Привет, (Имя персонажа). Продуктивная ли выдалась осень? Сейчас холодает... Долго растения не продержатся»
|
|
“
|
«Надеюсь, что с Джас все хорошо. Как на ферме в этом году дела, (Имя персонажа)?»
|
|
Ледовый праздник
“
|
«Мне так жалко бедных зверушек, им же холодно.»
|
|
“
|
«Авв... Эта укутанная свинка — такая милаха!»
|
|
Ночной рынок
“
|
«Ого... Тонкий фиолетовый шелк. В «ДжоджаМарт» такого не найдешь!»
|
|
Пир Зимней звезды
“
|
«Добро пожаловать на Пир Зимней звезды!»
|
|
“
|
«Счастливого Пира, (Имя персонажа)!»
|
|
|